Posted by:
Julia (---.131.68-86.rev.gaoland.net)
I'm using the french translation, the paperback book.
I noticed an 8 in the chapter 6 (I think), on page 88 of my version, and also one on the far end of the book, where Thursday call the cat "cesh" while she just called him "Chesh" a few lines before, what about this missing H? (and why is the cat back from Cheschire?).
There is also one word missing in the book, but I can't remember where.
I wouldn't bother so much if it wasn't for this book, but I can't figure out if it is on purpose and will be explained in the next book, or if they're just actual mistakes, so that's why I'd like to know if someone reading another version of this book has noticed it as well.
Thanks...